чем плох?
омг? Не в курсе?
Ну хотя бы тем, что в росмэновском переводе в конце седьмой Долгопупс (который Лонгботтом) стал не преподавателем Травологии ,а преподавателем Зельеварения (а Сева перевернулся в гробу от ужаса).
Ну и вообще:
Снейп - Снегг
Лонгботтом - Долгопупс
Гилдерой (Локонс) - Злотопуст
Хедвиг (сова гаре) - Букля.
Волдеморт - Волан-де-Морт (привет от Воланда штоле?)
и прочие ужасы.
В общем, РОсмен вроде даже какую-то премию получал - за самый худший перевод. Так, как они поиздевались над книжкей, мало кто умеет. Со 2-й по 7-ю я читала в нормальном, любительском переводе.
Как в том анекдоте.
А снег все падал и падал. "Ох и нажрался же профессор Снегг", подумал Гарри Поттер.